История, возможности, успех.
Евгения: Яна Валерьевна (далее — Я.В.), расскажите, пожалуйста, почему Вы решили изучать японский язык? С чего все началось?
Я.В.: Началось все с того, что я родилась и бОльшую часть своей жизни прожила на острове Сахалин. Он находится на востоке нашей страны, и в хорошую погоду с южного мыса видно Японию. Исторически так сложилось, что на Сахалине наравне с айнами (малые народности, коренные жители Сахалина. Прим.редактора) и русскими проживают еще корейцы и японцы. Мой прадедушка – японец, прабабушка – кореянка. Моя прабабушка, владевшая японским в совершенстве, обучала меня с детства японскому языку и культуре. Так что у меня это в крови. После школы я очень хотела поступить на специальность «Востоковедение: японский язык». Так и получилось.
Евгения: В какой университет Вы поступили?
Я.В.: Сахалинский государственный университет; институт экономики и востоковедения.
Евгения: Какие у Вас были преподаватели?
Я.В.: Мне очень повезло с преподавателями. Они оказали огромное влияние на меня, за что им очень благодарна. Так как японский язык очень востребован на Сахалине (у нас много нефтегазовых месторождений, разработкой которых занимаются в том числе и японские компании «Мицуи», «Мицубиси»), то школа японского языка оченьсильная. Все наши преподаватели талантливые, старательные, требовательные и небезразличные к своему делу. Настоящие педагоги! Я испытываю особую благодарность Фетисову Александру Владимировичу за индивидуальный подход и особую методику преподавания японского языка, а также Ли Ольге Борисовне за внимательное отношение к ученикам и повышенную требовательность к качеству нашего образования.
Евгения: Как долго вы стажировались в Японии? Расскажите о своей японской жизни.
Я.В.: Мы жили в Японии два года — в 2000-2001. У родителей в Японии была работа. Жили мы в Саппоро (это столица острова Хоккайдо). Климат там примерно такой же, как и на Сахалине. А в остальном это не то чтобы другая страна, — это другая планета! Не скажу, что было очень легко – другая культура, напряженный учебный график, но я приобрела колоссальный опыт за эти два года.
Евгения: Что это за опыт?
Я.В.: Это тот личный опыт, который не заменит сотня книг о Японии и японском языке.
Евгения: Расскажите о Вашей переводческой практике. Были ли какие-нибудь курьезные случаи?
Я.В.: Да, за годы обучения в университете было достаточно переводов – и письменных, и устных. Я переводила приезжавших к нам японских студентов, участников конкурса по составлению икебаны в Южно-Сахалинске, мэра города Хакодатэ, мэра г.Южно-Сахалинска и их делегации. Это было очень интересно и полезно. В Казани я переводила главу ассоциации Карате Киокусинкай, который приезжал с деловым визитом в 2010 году. Курьезные случаи имели место быть, но, пожалуй, самый смешной произошел, когда мы проходили летнюю практику после первого курса. Нужно было показать японской делегации местные достопримечательности, среди которых был наш городской универмаг. Ребятам из параллельного курса японцы задали вопрос о том, что за таинственную воду у нас продают на разлив (помните, как-то было популярно покупать так парфюмерную воду). Первый курс так и перевел: トイレの水 — туалетная вода! Прямой и буквальный перевод. Японцы в шоке – в России продают воду из туалета? Этот забавный случай я часто рассказываю своим ученикам.
Евгения: Как Вы решили переехать в Казань?
Я.В.: Мы давно с семьей думали переехать в европейскую часть России. Стоял выбор между Москвой и Казанью. Мы выбрали Казань. Ко всему прочему у нас тут живут дальние родственники. Я влюбилась в Казань с первого взгляда. Это потрясающий город, а после Универсиады 2013 он стал еще более красивым. Сейчас в период проведения чемпионата мира по водным видам спорта Казань стала центром спортивных и культурных новостей в мире. Приехало большое количество иностранных гостей, в том числе большая делегация из Японии. В Казани отлично совмещаются самобытность и современность – это очень по-японски.
Евгения: Расскажите, как Вам пришла идея открыть свою школу японского языка?
Я.В.: По приезду в Казань я работала преподавателем японского языка в КГУ. Сначала мне дали студентов-китаистов 3 курса. С ними было интересно – мы всегда сравнивали японские и китайские иероглифы. Потом я преподавала у первого курса «международников». Японский был у них вторым языком. С этой группой я поняла, что хочу и дальше преподавать. Мне нравится видеть результат своей работы. Помимо занятий у дневных групп, я еще преподавала японский как дополнительный курс всем желающим. Вот тут я увидела неподдельный интерес к Японии, и японскому языку. Но группы часто не могли начать заниматься, так как не хватало учеников, и это было экономически не целесообразно. Вот я и решила открыть свою школу японского языка, чтобы в ней занимались ребята, которые любят Японию и японский язык.
Евгения: Почему школа называется «SEIKO»?
Я.В.: «SEIKO» — с японского переводится как “Успех”. К нему мы стремимся!
Евгения: Скажите, в SEIKO Вы делаете основной упор на изучение японского языка или культуры?
Я.В.: В нашей школе изучается в первую очередь японский язык. Методика преподавания соответствует университетской программе. Учащиеся получают соответствующие качество и уровень. Через призму японского языка мы учим и культуру, и традиции, и историю Японии. Это все очень важно. Также в нашей школе есть курсы по подготовке к международному экзамену по японскому языку Nihongo Noryoku Shiken, который проводится дважды в год в нескольких городах России (ближайщий к Казани – это Москва). Каждый год мы ездим в столицу сдавать этот экзамен.
За 5 лет нашей работы уже около 30 учеников сдали этот экзамен на разные уровни. С сентября 2015 года в Сэйко будут идти курсы на 4, 3, 2 (уровни).
Если Вам нужен японский язык – приходите к нам! Сейчас в нашем центре трудятся четыре преподавателя: из них двое –носители японского языка. Практика языка в нашей школе – это очень важный аспект. Начиная с первого курса обучения наши ученики получают разговорную практику с носителями японского языка — мы работаем над правильным произношением и устранением языкового барьера.
Евгения: Какова в Вашей школе программа изучения японского языка?
Я.В.: Наша задача – это всеохватывающие и актуальные знания японского языка. Поэтому важно уметь не только говорить по-японски, но и читать, писать и понимать на слух. Основной наш учебник – Minna no Nihongo («Японский для всех» прим.ред.). На данный момент это лучший учебник по японскому для иностранцев. Мне он очень нравится: в нем отличные и живые диалоги, хорошие тексты, имеются так же материалы по аудированию и тексты на чтение. Учебник очень прост в использовании, не перегружен теоретической частью. Однако, в нем, на мой взгляд, недостаточно внимания уделяется иероглифам. Поэтому для начального уровня мы берем их, в основном, по учебнику Н. Нечаевой, а далее – по программе Noryoku Shiken. Я сторонник того, чтобы уметь правильно писать иероглифы, поскольку они — неотъемлемая часть японского языка и культуры. В этом и есть академический, и профессиональный подход к японскому языку, который для меня очень важен!
Сейчас, когда в Сэйко преподают японские коллеги, практика японского языка стала доступной и постоянной. Открою Вам небольшой секрет – в скором времени в нашей школе будет трудиться еще один преподаватель из Страны восходящего солнца!.
Евгения: Что для Вас самое сложное в японском языке?
Я.В.: Трудно ответить на этот вопрос… Наверное, все-таки иероглифы. Я всегда говорю студентам: «Полюбите иероглифы, и они полюбят вас!», я люблю покорять иероглифы.
Евгения: Как складываются взаимоотношения между учениками в школе?
Я.В.: Об этом я могу долго рассказывать. Атмосфера у нас дружеская и позитивная. Трудности и общие увлечения всегда сближают людей. Поэтому неудивительно, что ребята дружат не только в своей группе, но и с другими группами тоже. Всегда приятно наблюдать, как старшие помогают младшим группам. У нас по-настоящему добрая, рабочая и SEIKO’вская обстановка!
Евгения: Каждый год Вы ездите с учениками в Японию. Расскажите, как Вы организовываете эти поездки?
Я.В.: Япония – экзотическая страна, там очень много интересных мест, которые можно посетить: храмы, замки, сады и многое другое. Чего стоит один только Токио! Туристические поездки из Казани в Японию – это новинка для нашего города. Преимущества наши состоят в том, что мы сами организовываем свой тур.
Мы не платим комиссию туристическому агентству, не покупаем дорогие экскурсии. Следовательно, цена всей поездки очень отличается – она меньше, чем у туристических агентств в два, а то и три раза! Каждый год у нас собирается большая и веселая компания путешественников-любителей Японии.
За три года с помощью SEIKO мечта посетить Страну восходящего солнца осуществили уже 29 человек!
В 2015 году мы посетили Японию в начале апреля – это время цветение сакуры. Волшебная пора, когда время будто останавливается и ты попадаешь в сказку. Представьте холмы, сплошь покрытые цветущими деревьями. Листьев еще нет, а нежные лепестки цветов опадают, словно снег. Не зря сакура – священный цветок для японцев… Вторая поездка состоится, конце декабря. Программу этой поездки мы составляем с учетом желаний участников тура, но в основном это Токио, Киото и их окрестности.
Евгения: Во сколько обходятся поездки в Японию с Сейко?
Я.В.: Цена зависит от курса доллара и йены и количества человек в группе. Ориентировочно цена тура составляет на 10 ночей, 11 дней 90.000 рублей. Это включает в себя: перелет Москва-Токио-Москва, проживание в гостиницах, виза, все консульские издержки и сборы.
Евгения: Предусмотрены ли другие возможности посещения Японии через Вашу школу, помимо туристических поездок?
Я.В.: Наш центр тесно сотрудничает с посольством Японии в Москве, поэтому у нас есть доступ и возможность отправлять наших учеников в Японию по разным программам. Недавно вернулись из Японии наши ученики – Лийля Ильясова, Камиль Мулюков и Максим Иванов. Ребята ездили в Японию в качестве представителей России и Казани в делегационной поездке среди школьников старших классов. Это была очень интересная и насыщенная программа от посольства Японии, она покрывала все расходы, связанные с пребыванием школьников в Японии. Сейчас в годовой стажировке в университете в городе Канадзава находится еще одна наша ученица – Динара Гараева. Программ – большое разнообразие, и я очень рада, что наша школа имеет к ним прямое отношение, Япония стала ближе!
Евгения: Что нужно, чтобы стать учеником в Сейко?
Я.В.: Для этого нужно изъявить желание учить японский язык! Подать заявку на обучение в нашей школе можно по телефону, можно написать заявку на нашем сайте или зайти к нам в офис (все контактные данные – смотрите ниже, после интервью). Сейчас у нас открыт набор на японский язык для тех, кто с ним знакомится впервые, и на все продолжающие уровни. А так же у нас открыт набор на курсы: «японская каллиграфия», «японский для тех, кто с ним знаком» и «kanjiмания», техника рисования «японская акварель» (ссылка на подробное описание курсов – ниже,после интервью).
Евгения: Какие Ваши планы по развитию школы Сейко?
Я.В.: Одна из основных задач – это увеличение числа преподавателей-носителей до трех человек, чтобы у наших учеников было больше возможностей применять свои знания на практике. Уже этой осенью мы планируем осуществить этот план.
Евгения: Яна Валерьевна, спасибо большое за исчерпывающие ответы! Я желаю Вам осуществить Ваши планы и с успехом продолжить деятельность Вашего Центра!
Я.В.: Спасибо!
Автор вопросов и редактор — ученица японского центра SEIKO, кандидат философских наук, доцент КНИТУ
Бугарчева Евгения